เว็บแทงบอล ในวันที่ 14 พฤศจิกายน ผู้คนนับล้านจะระลึกถึง

เว็บแทงบอล ในวันที่ 14 พฤศจิกายน ผู้คนนับล้านจะระลึกถึง

ที่นี่ เว็บแทงบอล เรามาดู บทกวีและข้อความ วันรำลึก ที่ทรงพลังที่สุดบาง บทที่เขียนขึ้นในความทรงจำของผู้ตกสู่บาปที่ต่อสู้ในสงครามโลกครั้งที่ สอง

คำคม

Czeslaw Milosz, The Issa Valley

“การสรรเสริญสิ่งที่สูญเสียทำให้การรำลึกถึงเป็นที่รัก”

Harold Nicolson ผู้แทนชาวอังกฤษเข้าร่วมการประชุมสันติภาพปารีสปี 1919

“การจดจำและเฉลิมฉลองวีรบุรุษของเราและเธอมีความสำคัญเพียงใด”

Maya Angelou

“เมื่อภัยของเราผ่านไป ความกตัญญูของเราจะหลับใหล?”

Thomas Bailey Aldrich

“ทั้งหมดที่เรามีเสรีภาพ ทั้งหมดที่เราใช้หรือรู้ – / นี่คือบรรพบุรุษของเราซื้อให้เรานานและนานมาแล้ว”

รัดยาร์ด คิปลิง, The Old Issue

“เมื่อคุณกลับบ้าน บอกพวกเขาเกี่ยวกับเราและพูดว่า สำหรับพรุ่งนี้ของพวกเขา เราให้วันนี้ของเรา”

John Maxwell Edmonds

“มรดกของวีรบุรุษคือความทรงจำของชื่อที่ยิ่งใหญ่และการสืบทอดของตัวอย่างที่ยอดเยี่ยม”

เบนจามิน ดิสเรลี สุนทรพจน์ต่อสภา 1 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1849

“เธอจำแต่สิ่งที่อยากจำ รู้แต่สิ่งที่ใจเธอยอมให้รู้”

โธมัส แคมป์เบลล์, Hallowed Ground

“การอยู่ในใจที่เราทิ้งไว้เบื้องหลังนั้นไม่ใช่การตาย”

ลอเรนซ์ บินยอน จาก For The Fallen

“พวกเขาจะไม่แก่ชราเหมือนอย่างพวกเราที่ถูกทิ้งให้แก่: อายุจะไม่ทำให้พวกเขาเบื่อหน่ายหรือปีแห่งการประณาม / เมื่อดวงอาทิตย์ตกและในตอนเช้าเราจะระลึกถึงพวกเขา”

Paul Rubens ราชาและประเทศต้องการคุณ

เว็บแทงบอล

“เราต้องการคุณและคิดถึงคุณ แต่ด้วยสุดกำลังและหลักของเรา / เราจะเป็นกำลังใจให้คุณ ขอบคุณ จูบคุณเมื่อคุณกลับมาอีกครั้ง”

เอมี ตัน ช่วยชีวิตปลาจากการจมน้ำ

“เธอจำแต่สิ่งที่อยากจำ รู้แต่สิ่งที่ใจเธอยอมให้รู้”

บทกวี

บท  กวี วันแห่งความทรงจำ  เรียกว่า In Flanders Fields

มักถูกอ่านในพิธีเพื่อระลึกถึงผู้ที่สูญเสียในสงครามโลกครั้งที่สอง แม้ว่าจะเขียนขึ้นจริงในช่วง  สงครามโลกครั้งที่หนึ่งก็ตาม

แฟลนเดอร์สตั้งอยู่ทางตอนเหนือ  ของเบลเยียม

John McCrae เขียนว่า In Flanders Fields หลังจากสูญเสียเพื่อนทหารของเขา Alexis Helmer ในเบลเยียมในช่วงสงครามโลกครั้งที่ 1

บัญชีหนึ่งกล่าวว่า McCrae เขียนบทกวีในวันรุ่งขึ้นหลังจากฝัง Helmer เมื่อเขาเห็นดอกป๊อปปี้สีแดงเติบโตจากหลุมศพของพื้นที่ฝังศพ

มันอ่านว่า:

ในทุ่งแฟลนเดอร์ส ดอกป๊อปปี้เป่า

ระหว่างไม้กางเขน, แถวต่อแถว,

ที่ทำเครื่องหมายสถานที่ของเรา และบนท้องฟ้า

ฝูงนกยังคงร้องอย่างกล้าหาญ โบยบิน

ได้ยินไม่ค่อยได้ยินท่ามกลางปืนด้านล่าง

พวกเราคือผู้ตาย เมื่อไม่กี่วันก่อน

เราอยู่ รู้สึกหดหู่ เห็นแสงตะวัน

รักและเรารักและตอนนี้เราโกหก

ในทุ่งแฟลนเดอร์ส

ทะเลาะวิวาทกับศัตรู:

ถึงคุณจากมือที่ล้มเหลวเราโยน

คบเพลิง; เป็นของคุณที่จะถือไว้สูง

ถ้าท่านเลิกศรัทธากับเราผู้ตาย

เราจะไม่หลับใหลถึงดอกป๊อปปี้จะเติบโต

ในทุ่งแฟลนเดอร์ส

นี่คือบทกวีแห่งความทรงจำอื่น ๆ …

สำหรับผู้ล่วงลับ

เขียนโดย Laurence Binyonนี่อาจเป็นบทกวีสงครามที่มีชื่อเสียงที่สุดในภาษาอังกฤษ

ยังเป็นที่รู้จักกันในนาม Ode of Remembrance ได้รับการตีพิมพ์ครั้งแรกใน Times เมื่อวันที่ 21 กันยายน พ.ศ. 2457 – เพียงสองเดือนหลังจากสงครามโลกครั้งที่หนึ่งเริ่มขึ้นในวันที่ 28 กรกฎาคม

Binyon แก่เกินไปที่จะสมัครเป็นทหารในมหาสงคราม แต่เขาอาสาในโรงพยาบาลช่วยทหารฝรั่งเศสที่ได้รับบาดเจ็บ

เขาเขียน For the Fallen in Cornwall ไม่นานหลังจาก Battle of Marne:

พวกเขาจะไม่แก่ชราเหมือนอย่างพวกเราที่ถูกทิ้งให้แก่ชรา อายุจะไม่ทำให้เขาเบื่อหน่ายหรือปีแห่งการประณาม เมื่อดวงอาทิตย์ตกและในยามเช้า เราจะรำลึกถึงพวกเขา

ทหาร

บทกวีนี้เขียนขึ้นในตอนต้นของสงครามโลกครั้งที่หนึ่งโดย Rupert Brooke

เขาเป็นส่วนหนึ่งของ British Mediterranean Expeditionary Force และเสียชีวิตจากการติดเชื้อในปี 1915

บทที่โด่งดังที่สุดจาก The Soldier มักจะอ่านเพื่อรำลึกถึงผู้ที่เสียชีวิตจากบ้านขณะต่อสู้เพื่อประเทศ:

ถ้าฉันควรจะตาย คิดถึงฉันคนเดียว นั่นคือมุมหนึ่งของทุ่งต่างประเทศ ที่เป็นอังกฤษตลอดไป

และความตายจะไม่มีอำนาจครอบงำ

เขียนโดยดีแลน โธมัส กวีชาวเวลส์ในปี 1933 ระหว่างสงครามทั้งสองครั้ง

บทกวีนี้มีเนื้อหาเกี่ยวกับความทรงจำและความเป็นนิรันดร์ของจิตวิญญาณมนุษย์:

พวกเขามีดาวอยู่ที่ข้อศอกและเท้า แม้ว่าพวกเขาจะบ้าไป พวกเขาจะมีสติ แม้ว่าพวกเขาจะจมลงไปในทะเล พวกเขาจะลุกขึ้นอีกครั้ง แม้ว่าคู่รักจะสูญเสียความรักไปก็ตาม และความตายไม่มีอำนาจครอบงำ

นักบินชาวไอริชคาดการณ์ถึงความตายของเขา

บทกวีของ WB Yeats เป็นบทกลอนที่นักบินมอบให้ในสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง ตู่

ผู้บรรยายบรรยายถึงสถานการณ์แวดล้อมที่ใกล้จะถึงแก่ความตาย:

ปีต่อ ๆ ไปดูเหมือนเปลืองลมหายใจ เปลืองลมหายใจในปีที่ล้าหลัง สมดุลกับชีวิตนี้ ความตายนี้

MCMXIV – โดย Philip Larkin

ลาร์กินเขียนขึ้นในปี 2507 บรรยายถึงความรักชาติที่มองโลกในแง่ดีของชายหนุ่มที่เข้าคิวเข้าเกณฑ์ทหารในปี 2457

บทกวียังสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงครั้งสำคัญในอังกฤษหลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง ซึ่งลงท้ายด้วยประโยคที่ว่า

ไม่มีความไร้เดียงสาเช่นนี้ ไม่เคยมีมาก่อนหรือนับแต่นั้นมา เมื่อได้เปลี่ยนแปลงตัวเองจนกลายเป็นอดีต โดยปราศจากคำพูดใด ๆ – ผู้ชายที่ ออกจากสวนอย่างเป็นระเบียบ การแต่งงานเป็นพันๆ ครั้ง ยาวนานขึ้นอีกนิด: จะ ไม่มีความไร้เดียงสาเช่นนี้อีกเลย

Dreamers – ซิกฟรีด ซัสซูน

Sasson ผู้ต่อสู้ในแนวรบด้านตะวันตกเขียน Dreamers ขณะที่เขาพักฟื้นที่โรงพยาบาล Craiglockhart

ทหารเป็นพลเมืองของดินแดนสีเทาแห่งความตาย ไม่มีการจ่ายเงินปันผลจากเวลาถึงพรุ่งนี้ ในชั่วโมงแห่งโชคชะตาอันยิ่งใหญ่ พวกเขา แต่ละคนต่างก็มีความอาฆาต อิจฉาริษยา และความเศร้าโศก ทหารสาบานที่จะลงมือ พวกเขาจะต้องชนะ จุดไคลแมกซ์ที่ลุกโชนและอันตรายถึงชีวิต ทหารเป็นนักฝัน เมื่อปืนเริ่ม พวกเขานึกถึงบ้านที่มีไฟ เตียงนอนที่สะอาด และภรรยา ข้าพเจ้าเห็นพวกเขาในขุมนรก ถูกหนูแทะ และในสนามเพลาะที่ทรุดโทรม ถูกสายฝน ฝันถึงสิ่งที่พวกมันทำกับลูกบอลและค้างคาว และเยาะเย้ยด้วยความปรารถนาอย่างสิ้นหวังที่จะได้คืน วันหยุดธนาคาร การแสดงภาพและทะเลาะวิวาท และ ไปสำนักงานในรถไฟ

สารสกัดจาก Charge of the Light Brigade – Alfred, Lord Tennyson

อัลเฟรด ลอร์ดเทนนีสันเขียนบทกวีนี้เมื่อวันที่ 2 ธันวาคม พ.ศ. 2397 หลังจากอ่านรายงานในหนังสือพิมพ์เกี่ยวกับยุทธการที่บาลาคลาวา

ครึ่งลีก ครึ่งลีก ครึ่งลีกเป็นต้นไป ทั้งหมดในหุบเขาแห่งความตาย Rode หกร้อย “ไปข้างหน้า กองพลน้อย! คิดค่าปืน!” เขาพูดว่า: เข้าไปในหุบเขาแห่งความตาย Rode หกร้อย สง่าราศีของพวกเขาจะจางหายไปเมื่อใด O ค่าใช้จ่ายป่าที่พวกเขาทำ! คนทั้งโลกสงสัย ให้เกียรติค่าใช้จ่ายที่พวกเขาทำ! เฉลิมพระเกียรติ Light Brigade ขุนนางหกร้อย!

สารสกัดจาก Dulce et Decorum Est – Wilfred Owen

ทหารโอเว่นเสียชีวิตเพียงเจ็ดวันก่อนการสงบศึกระหว่างเยอรมนีและพันธมิตรจะลงนามในปี 2461

โอเว่นเขียนเกี่ยวกับความน่าสะพรึงกลัวของสงครามสนามเพลาะและแก๊ส

หากในความฝันอันขมขื่น คุณเองก็สามารถก้าว ไปข้างหลังเกวียนที่เราเหวี่ยงเขาเข้าไป และดูดวงตาสีขาวที่บิดเบี้ยวบนใบหน้าของเขา ใบหน้าที่ ห้อยอยู่ของเขา ราวกับปีศาจที่ป่วยด้วยบาป ถ้าเธอได้ยิน ทุก ๆ เขย่า เลือด มากลั้วคอจากปอดที่เน่าเปื่อย ลามกอนาจารเป็นมะเร็ง ขมขื่นราวกับสัตว์ ร้าย แผลที่ลิ้นที่ไร้เดียงสารักษาไม่หาย— เพื่อนเอ๋ย เจ้าอย่าบอกด้วยความเอร็ดอร่อยเช่น นั้น เด็ก ๆ กระตือรือร้นในความรุ่งโรจน์ที่สิ้นหวัง The old Lie: Dulce et decorum est Pro patria mori  เว็บแทงบอล

Credit By :

flash-fx.net

realcostofuber.com

oakleysunglassesoutletsalecheap.com

debutbroadcasting.com

quick-loan-payday.net

bizbookcoach.com

s-chichukai.com

kalungazhikraasli.com

KanabecChamber.org